Exibido em: 24-Mar-2024
Ultima edição: ⚡ Inuyasha | Editar minissinopse |
![]() |
Cara, quem reclama da animação de Solo Leveling não sabe o que é animação ruim.
Episódio lindo!
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
como pode uma mera armadura vermelha ter tanta energia de GOSTOSO??????????
o Igris lutando foi um espetáculo, a tensão, a leveza dos movimentos, a habilidade e ele largando todas as armas pra lutar de "igual pra igual" com o jinwoo aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa jinwooo: como vou vencer esse cara? igris: por pena ✨
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Como mencionei no ep anterior, esperava que investissem nesses episódios e investiram.
Foi uma luta muito bem animada, trazendo todos os pontos importantes e os equilíbrios de sentimentos para o episódio, além de finalmente finalizar com uma boa ponte para o ep final.
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Que animação boa essa da luta do Jinwoo com o Igris
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Episódio foi incrivel. Muito bem animado.
O protagonista perdeu a pedra de teletransporte de novo. A próxima já pode pedir a música do Fantástico. O título do episódio que vem a Crunchyroll traduziu para "Levantem-se". Já prevejo isso dá uma confusão que nem aconteceu com Chainsaw Man. Nas Scans brasileiras traduziram a frase do Demônio do Futuro como "O Futuro é Pika". Mas na legenda da Crunchyroll foi traduzido como "O Futuro é Top" e na dublagem "O Futuro é Show". Quem acompanhou Chainsaw Man na época acho que lembra da treta que rolou, tendo inclusive até o dublador do Demônio do Futuro, Guilherme Briggs, se demitindo. Já com relação a Solo Leveling a frase que o Jinwoo tanto fala é "Arise" que no mangá aqui no Brasil foi traduzido como "Erga-se" que assim como "O Futuro é Pika" em Chainsaw Man o "Erga-se" se tornou marca registrada de Solo Leveling aqui no Brasil. Mas a Crunchyroll ao menos nesse episódio traduziu "Arise" para "Levantem-se". Parece besteira, mas já prevejo a confusão. É cada coisa que eu vejo...kkkkk ![]()
|
![]() ![]() ![]() |
|